朗译分享 | 老外说“Thanks but no thanks”什么意思?
时间:2023-03-23 10:30:39发布者:朗译外语

可以分开理解一下,Thanks, but no, thanks. 所以这句话的含义是:谢谢,但是不用了,谢谢。一般用来表达感谢对方的邀约或提议,但还是婉拒了其好意。

例句:

Thanks, but no thanks. I'm not really interested in that movie.

谢谢,但还是不用了。我对那部电影兴趣不大。

 Thanks a lot”不一定是非常感谢?

Thanks a lot”既可以用来表示“非常感谢某人的帮助”;也可以用来讽刺他人给自己帮了倒忙。

表达谢意,除了“Thank you”,还有以下常用表达↓

Thanks a million.

万分感谢!

 I owe you one.

我欠你一个人情。

 Many thanks.

多谢!

 I appreciate it.

感激不尽。


 那回答“Thank you”除了“You're welcome”,还有哪些地道说法:

1. Sure/Sure thing.  应该的。

美国人最常用的回答之一。很多同学可能会疑惑:sure不是“当然”的意思吗?我说句“谢谢你”,你回我句“当然”,这是什么态度嘛?其实在这里,“sure”指的是“帮助别人是理所应当的事情”,而非“感谢我是应当的”,现在就很容易理解了吧。

例句:

Sure thing! I'll be happy to help.

当然,我乐于效劳。

 2. Anytime. 随时为你效劳。

anytime”本身的意思是“无论何时;任何时候”,所以当对方说“谢谢”时,你就可以这样说:“随时愿意为你效劳。”

 3. No worries. 没问题。

澳大利亚用的比较多。意思就是不用担心啦。

 4. No problem./ Not a problem. 没事儿。

不管是别人表达谢意或者歉意,都可以用这句话来回答。或者对方想请求你办某件事,你也可以这样说。

 5. Happy to help. 很开心能帮到你。

一句很自然的回应,很普通但不俗套。

 6. No big deal./No biggie. 小事一桩。

口语中很常用。不是什么大事,别放在心上。

 7. My pleasure. 我的荣幸。

“很荣幸能帮到你。”相当客气了,并且非常有礼貌。相比于前面,这个表达就比较正式了。

 8. Cheers. 不客气。

英国人常用。

 9. You bet. 不客气。

这个说法美国人很常用。爱看美国电影和刷美剧的同学,经常都会注意到这个回答。





Copyright© LANGUE Co, Ltd. All Rights Reserved. 技术支持:西安网源科技 备案号:陕ICP备15014751号-2