朗译分享 | 双语阅读:SELF-CULTIVATION IN ENGLISH (IV)
时间:2022-03-02 10:56:00发布者:朗译外语

SELF-CULTIVATION IN ENGLISH, by George Herbert Palmer, published 1909 by the Houghton Mifflin Company of Boston as one of the “Riverside Education Monographs.”


George Herbert Palmer (1842-1933), American philosopher and teacher of English at Harvard University.

1.jpg


This predominant influence of speech marks nearly all great epochs of literature. The Homeric poems are addressed to the ear, not to the eye. It is doubtful if Homer knew writing, certain that he knew profoundly every quality of the tongue, —veracity, vividness, shortness of sentence, simplicity of thought, obligation to insure swift apprehension. Writing and rigidity are apt to go together. In these smooth-slipping verses one catches everywhere the voice. So, too, the aphorisms of Hesiod might naturally pass from mouth to mouth, and the stories of Herodotus be told by an old man at the fireside. Early Greek literature is plastic and garrulous. Its distinctive glory is that it contains no literary note, that it gives forth human feeling not in conventional arrangement, but with apparent spontaneity—in short, that it is speech literature, not book literature. And the same tendency continued long among the Greeks. At the culmination of their power, the drama was their chief literary form—the drama, which is but speech ennobled, connected, clarified. Plato, following the dramatic precedent and the precedent of his talking master, accepted conversation as his medium for philosophy, and imparted to it the vivacity, ease, waywardness even, which the best conversation exhibits. Nor was the experience of the Greeks peculiar. Our literature shows a similar tendency. Its bookish times are its decadent times, its talking times its glory. Chaucer, like Herodotus, is a story-teller, and follows the lead of those who on the Continent entertained courtly circles with pleasant tales. Shakespeare and his fellows in the spacious times of great Elizabeth did not concern themselves with publication. Marston, in one of his prefaces, thinks it necessary to apologize for putting his piece in print, and says he would not have done such a thing if unscrupulous persons, hearing the play at the theater, had not already printed corrupt versions of it. Even the “Queen Anne's men,” far removed though they are from anything dramatic, still shape their ideals of literature on speech. The essays of the “Spectator,” the poems of Pope, are the remarks of a cultivated gentleman at an evening party. Here is the brevity, the good taste, the light touch, the neat epigram, the avoidance of whatever might stir passion, controversy, or laborious thought, which characterize the conversation of a well-bred man. Indeed, it is hard to see how any literature can be long vital which is based on the thought of a book and not on that of living utterance. Unless the speech notion is uppermost, words will not run swiftly to their mark. They delay in delicate phrasings while naturalness and a sense of reality disappear. Women are the best talkers. I sometimes please myself with noticing that three of the greatest periods of English literature coincide with the reigns of the three English queens.

口头言说的决定性影响力在几乎所有伟大的文学时代都留有印记。荷马史诗是说给耳朵听的,不是写给眼睛看的。荷马是否会写作尚未可知,但可以肯定的是他精于口头言说,熟知它的每一个特质:精确、生动、言简、意赅、易懂,而写作往往与刻板联系在一起。在那些流畅圆润的诗句中人们随处都能听到声音的回响,所以诗人赫西奥德的格言能很自然地口口相传,历史学家希罗多德的故事也可以由炉火旁的老人讲述。早期的希腊文学富有创造力,且繁言多语。它的显著成就在于没有文学注释,从而给人感觉行文排列不按惯例,而是明显出于自发——简言之,这是口头文学,而非书面文学。这个趋势在希腊持续了很长一段时间。在其顶峰时期,戏剧是当时的主要文学形式——而戏剧的高贵、连贯与明晰都只是靠言语来实现的。柏拉图秉承了戏剧这一文学表达先例,因袭导师苏格拉底的风格,将“对话”作为探讨哲学的媒介,把哲学讲得活泼、生动,甚至任性,而这些都是最出色的对话才能显示出的特质。这一倾向并非希腊人独有,我们的文学也表现出类似的趋势。学究的时代是颓废的时代,对话的时代才是辉煌的。英国作家乔叟与希罗多德一样,是个讲故事的人。他效仿前人,在欧洲大陆上用讨人喜欢的故事取悦宫廷。在伟大的伊丽莎白扩张时期,莎士比亚和他的同伴们并不关心文学出版。马斯顿在他一部作品的前言中写道,他为刊发自己的作品致歉,若非一些无耻之徒在剧院听了剧后先行刊印了拙劣的版本,他也不会出此下策。安妮女王统治时期的文学大家虽然已经远离戏剧形式的创作,但仍旧以口头言说的形式来塑造理想的文学。《旁观者》中的文辞,蒲伯的诗篇,这些都会被参加晚宴的儒雅文士引用。这些引辞简洁明了、品味高雅、轻触浅沾、机智警世,能避免引起任何可能的情绪波动、争议辩驳或者沟通不畅,而这些正是儒雅之士的言谈特点。实际上,任何基于书本思想而非活生生话语的文学,其活力都很难持久。假如不把言说观念摆在首位,表达内容就会被延迟,会被精细的措辞耽误,从而失去它的自然和现实感。女性最擅长讲话。当我注意到英国文学史上最伟大的三个时期刚巧都是女性执政时,有时会陶然自乐。


Fortunate it is, then, that self-cultivation in the use of English must chiefly come through speech; because we are always speaking whatever else we do. In opportunities for acquiring a mastery of language, the poorest and busiest are at no large disadvantage as compared with the leisured rich. It is true the strong impulse which comes from the suggestion and approval of society may in some cases be absent, but this can be compensated by the sturdy purpose of the learner. A recognition of the beauty of well-ordered words, a strong desire, patience under discouragements, and promptness in counting every occasion as of consequence, —these are the simple agencies which sweep one on to power. Watch your speech, then. That is all which is needed. Only it is desirable to know what qualities of speech to watch for. I find three—accuracy, audacity, and range—and I will say a few words about each.

有幸的是,英语学习的自我培养主要得靠口头说,因为不管我们做什么,我们总是要讲话。就掌握好一门语言的概率来说,最穷和最忙的人与悠闲的富人相比并没有多大的劣势。的确,在一些情况下,源自于社会鼓励与认可的强大动力可能会有所缺失,但学习者坚定的目标感足以弥补这样的不足。对用词井然美的认识,强烈的欲望,挫败之时的耐心,对每一次机会及时把握,这些都是让人迅速掌握语言能力的基本特质。关注自己的言语,这就是你要做的。当然,还需要明确的是要关注你话语的哪些方面,我发现有三个方面特别重要——用词准确、胆大、词汇量。下面我来分别谈一谈。

1.jpg

Copyright© LANGUE Co, Ltd. All Rights Reserved. 技术支持:西安网源科技 备案号:陕ICP备15014751号-2