朗译分享English For Us

地道英语 | As busy as a beaver
表达 “as busy as a beaver(像海狸一样忙碌)” 用来比喻 “人们十分勤劳,工作非常努力,忙得不可开交”。
双语阅读 | 孤独已成为美国的一大“流行病”!
A new report finds many Americans are lonely, and younger adults appear to be the hardest hit. 一项最新调查发现,很多美国人感到孤独,其中年轻人是最孤独的群体。
地道英语 | Break into a market
表达 “break into a (new) market” 或 “break into the (new) market” 指 “一家公司或个人打入一个市场”,通常通过开辟新的业务领域或进入新国家或地点来 “打入新市场”
地道英语 | Eat your heart out
看到“eat your heart out”,大家的第一反应难道是“吃掉你的心”?是不是觉得格格不入呢?一起来学一学这个俚语的真正含义吧~
朗译分享 | 地道英语: Bring to the table
"Bring something to the table(把某样东西端上台面)” 的意思是 “提出一些有益于他人或激发讨论的建议,或提供有助于他人的特殊技能”,常在商务语境中使用。
地道英语 | Sneak peek
搭配 “sneak peek” 的意思是 “偷偷地快速看一眼” 或 “在正式展示给其他人前看某样东西”,如电影或电视剧。“Sneak peek” 常与动词 “have” 和介词 “of” 搭配使用,即 “have a sneak peek of something”。
地道英语 | Be the luck of the draw
表达 “be the luck of the draw” 的意思是 “听天由命,全靠运气”。它用来描述 “无法控制结果,因此结局如何完全取决于运气的情况”。这个表达有时也可以说成 “be down to the luck of the draw”,意思相同。
地道英语 | Rise and shine
表达 “rise and shine” 的意思是 “快起床”。人们用它来叫他人起床,这是一个幽默的说法。
地道英语 | A sorry sight
短语 “a sorry sight” 可以用来形容人或物。形容人时,它多表达 “一副惨兮兮的样子,一副可怜相”;形容物时,它指 “悲惨的景象,糟糕的状况”。
朗译分享 | 科学家首次成功在月球土壤里种出植物
For the first time, scientists have grown plants in soil from the moon collected by Nasa’s Apollo astronauts. 科学家首次在美国宇航局阿波罗号宇航员从月球上收集的土壤里种出了植物。