标准化企业培训流程 经典课程 质量监管体系 欧洲共同语言参考标准 朗译分享

朗译分享English For Us

朗译分享 |Off the cuff 未加思索,即兴

短语 “off the cuff” 的意思是 “发言未经准备或计划,未加思索”。它的合成形容词是 “off-the-cuff(即兴的)”,注意词与词之间需要加上连字符。
2023-07-13 09:57:18 MORE+

朗译分享 | Bring to the table 提供建议,带来价值

短语 “bring something to the table(把某样东西端上台面)” 的意思是 “提出一些有益于他人或激发讨论的建议,或提供有助于他人的特殊技能”,常在商务语境中使用。
2023-07-12 10:48:44 MORE+

朗译分享 | A devil of a job 大费周折,费劲的事

表达 “a devil of a job” 比喻 “一项非常棘手和烦人的体力或脑力活”。这种任务通常让人费尽周折,唯恐避之而不及,任何必须完成它的人都免不了灰心丧气,甚至气急败坏、恼羞成怒
2023-07-11 09:52:15 MORE+

朗译分享 | Top-drawer 顶级,一流

合成形容词 “top-drawer” 是一个非正式的说法,意思是 “最优秀的,顶级的”。
2023-07-07 09:26:22 MORE+

朗译分享 | The cutting edge 发展前沿

搭配 “the cutting edge” 指 “发展前沿”,它的形容词形式是 “cutting-edge”,意思是 “现代、先进的,处于领先地位的”。
2023-07-06 10:30:38 MORE+

朗译分享 | High-end 高端,高档

合成形容词 “high-end” 的意思是 “高端的,高档的”,这类产品往往面向寻求高质量且不计较价格的消费者。“High-end” 常用来描述科技产品。
2023-07-05 15:27:41 MORE+

朗译分享 | State of the art 最先进,最顶尖

短语 “state of the art” 的意思是 “最现代的,最先进的”,用来谈论科技产品等应用了最新技术、理念或配有最新功能。在名词前使用时,单词之间需要加连字符,构成合成形容词 “state-of-the-art”。
2023-07-03 09:34:30 MORE+

朗译分享 | Up to date 最新的

搭配 “the finishing touch” 的意思是 “为使事物变得完美无缺而做的最后的加工修饰”,常用来指 “一套步骤或创作过程中最后的润色”,即汉语中的 “画龙点睛之笔”。根据句意,名词 “touch” 也可以变复数,即 “the finishing touches”,意思不变。搭配 “the finishing touch” 的意思是 “为使事物变得完美无缺而做的最后的加工修饰”,常用来指 “一套步骤或创作过程中最后的润色”,即汉语中的 “画龙点睛之笔”。根据句意,名词 “touch” 也可以变复数,即 “the finishing touches”,意思不变。
2023-06-30 09:32:49 MORE+

朗译分享 | Tip-top 顶呱呱

单词 “tip-top” 用来形容人或事物 “处于极好的状态” 或 “完美,一流”。
2023-06-29 09:30:25 MORE+

朗译分享 | Seeing is believing 眼见为实

习语 “seeing is believing” 的意思是 “需要亲眼看到一件事情,而不只是道听途说,才能接受或相信这件事情是真的”,也就是 “耳听为虚,眼见为实”。
2023-06-27 09:58:30 MORE+
Copyright© LANGUE Co, Ltd. All Rights Reserved. 技术支持:西安网源科技 备案号:陕ICP备15014751号-2