朗译分享English For Us

朗译分享 | Put your money where your mouth is 说到做到
表达 “put your money where your mouth is” 指 “用你的行动而不仅仅是你的言语来证明你支持或相信某事”,就如汉语里说的 “说到做到,付诸行动”。在使用中,它常被用来表示 “不只是嘴上说说或作出空洞的承诺,而要有实际行动”,这里的 “实际行动” 常指 “金钱上的投入”。
朗译分享 | 地道英语 - Food for thought
大家都知道,food是食物的意思,thought是思想的意思。food for thought连在一起,就是指“引人深思的事情”。刚才我们说到的,什么买票上月球啊,这些事情可能发生,也可能是空想,但是不管怎样都会引起大家的思考。
朗译分享 |Money down the drain 白花钱
表达 “money down the drain” 的字面意思是 “钱流进下水道”,实际意思是 “花在某件事情上的钱被白白浪费,白花钱”。如果想表示 “把钱打水漂”,则可以说 “throw money down the drain”。
朗译分享 | 10个与鸟相关的英语习语
趣味英语 : 10个与鸟相关的英语习语 A home birdSomebody who prefers to spend his social and free time at home. 恋家的人,喜欢呆在家里的人。
朗译分享 | 意料之外的事情 A turn-up for the books
表达 “a turn-up for the books” 指 “意想不到的、与预期相反的事情”,多用来谈论好事情、意外的惊喜。
朗译分享 | Shine a light 阐明,揭示
表达 “shine a light on something” 或 “shine some light on something” 很形象地通过 “照亮某物” 来表示 “在经过密切关注和缜密分析后,揭示问题、阐明事件的始末或对事件做出解释”。如果想表示 “进一步解释某件事情”,则可以说 “shine more light on something”。
朗译分享 | 地道英语 - No ifs or buts
我们在生活中可能会遇到一些虽然不愿意做,但非做不可的事情,不能讨价还价,不能找借口,也没得商量。英语表达 “no ifs or buts” 正好可以用来表达这个含义。当我们对某人说 “no ifs or buts” 的时候,意思就是 “没得商量,别讨价还价,别找借口”。我们还可以用 “no ifs or buts” 来表示 “毫无疑问,无可争辩”。
朗译分享 | 地道英语 - No ifs or buts
我们在生活中可能会遇到一些虽然不愿意做,但非做不可的事情,不能讨价还价,不能找借口,也没得商量。英语表达 “no ifs or buts” 正好可以用来表达这个含义。当我们对某人说 “no ifs or buts” 的时候,意思就是 “没得商量,别讨价还价,别找借口”。我们还可以用 “no ifs or buts” 来表示 “毫无疑问,无可争辩”。
朗译分享 |A turn-up for the books 意料之外的事情
表达 “a turn-up for the books” 指 “意想不到的、与预期相反的事情”,多用来谈论好事情、意外的惊喜。
朗译分享 | Have it in you 有一手
表达 “have it in you” 的意思是 “拥有深藏不露的特殊品质或能力”,这种潜质通常只在经历困难或考验能力的情况下才展现出来。其中,“you” 可以用其它人称代词替换,“have” 随主语和时态而变化。注意,我们经常在否定句中使用这个短语来表达对某人显示出的品质或能力感到惊讶。